| Programm Monat Mai 2010 |
|
2. Mai - Lag Ba Omer Der Ursprung des Festes geht auf den Bar-Kochba-Aufstand gegen die Römer im Jahre 135 n. Chr. zurück. Zusätzlich dient das Fest zur Erinnerung an Rabbi Schimon ben Jochai, der nach der Überlieferung an diesem Tag verstorben ist (daher die Bezeichnung Hillula de Raschbi). In Meron in Galiläa, unweit von Zefat, werden seine Grabstätte und diejenige seines Sohnes Elasar ben Schimon jeweils von Zehntausenden an Lag baOmer besucht. 2 -е мая - Лаг Ба Омер Происхождение праздника восходит ко времени Восстания Бар Кохбы против римлян в 135 г. н.э. В этот же день, по преданию, умер Рабби Шимон бен Йохай (отсюда название: Праздник Рабби Шимона бен Йохай). Место погребения Рабби Шимона и его сына Елазара находится в Галилее, в Мерон, недалеко от Цфата, его посещают в этот день тысячи людей.
Diesen Monat begehen wir gemeinsam Shavuot. Es wird am 50. Tag nach Pessah gefeiert. Das Fest ist unter vielen Namen bekannt und hat ebenfalls viele Bedeutungen. Wochenfest: als Vollendung der siebenwöchigen Omerzeit, Erntedankfest, da es in die Erntezeit fällt, vor allem aber Offenbarungsfest, da uns Gott an diesem Tag die Gebote am Berg Sinai offenbarte. Dies wollen wir gemeinsam feiern am: 18. Mai 17 Uhr. Die Kinder und ihre Eltern bereiten mit Odile einen Früchtequark vor. An diesem Tag werden Milchspeisen gegessen.
18 мая мы празднуем Шавуот - Пятидесятницу. После второго дня Песаха в Иерусалимском Храме приносился в жертву «омер» - мера озимого ячменя нового урожая. От этого дня отсчитывают семь недель, «дни счета омер» до 50-го дня - Шавуот. В Шавуот мы празднуем Откровение, Дарование Заповедей народу Израиля на горе Синай. Кроме того, это Праздник первых плодов, благодарности Всевышнему за урожай. В этот день принято есть молочные блюда. В нашей общине дети и их родители вместе с Одиль Эмрих готовят творог с фруктами.
Sozialarbeit und Öffnungszeiten des Gemeindebüros
Dienstags von 11:00-12:00: Psychologische Beratung durch die Familientherapeutin und Psychiaterin Alla Ribac auf russischer Sprache. Die Schweigepflicht wird selbstverständllich gewährleistet. Telefonische Voranmeldung im Büro ist erforderlich
Das Sekretariat (Heidi Krauss) ist vorerst besetzt: Mo, Di und Do von 9-13 Uhr. Das Büro ist an gesetzlichen Feiertagen (13, 24 Mai) .nicht besetzt. Direkte Durchwahl Frau Heidi Krauss: 07531/2848383
Wir bieten ihren Kindern die Möglichkeit an Kindergruppen (beachten Sie die Altersstufen) teilzunehmen, die von der Sozialpädagogin Odile Emerich geleitet werden. Voraussetzung ist eine telefonische Anmeldung im Sekretariat um eine ausreichende Teilnehmerzahl zu gewährleisten. Darüber hinaus gibt es NEU Montags immer eine Erwachsenengruppe: 13:30 – 15 Uhr. Mit herzlichen Grüßen und Schalom, Der Vorstand: Minia Joneck, Dr. Benjamin Bühler, Jevgen Polonskiy, Tatiana Vasilyeva, Ram Zidon
Социальная работа и время открытия бюро общины
По вторникам, 11-12 часов. Психологическая консультация семейного терапевта и психиатра Аллы Рыбак на русском языке. Требуется предварительная запись в бюро по телефону. Гарантируется сохранение конфиденциальности.
Секретарь г-жа Хайди Краус находится в бюро по понедельникам, вторникам и четвергам с 9 до 13 часов. В праздничные дни (13 мая и 24 мая!) (бюро закрыто. Телефон 07531/2848383.
Одиль Эмрих будет проводить занятия с детьми по вторникам 20.04. и 27.04. во второй половине дня, если наберется достаточное количество участников. Те, кто заинтересован в том, чтобы их дети находились под присмотром социального педагога Одиль Эмрих, пожалуйста, позвоните в бюро и сообщите имя и возраст своего ребенка. В случае достаточного количества участников может быть реализована идея организации детей по возрастным группам. Предварительная запись в секретариате обязательна!
С сердечными приветствиями и Шалом Правление: Миния Йонек, др. Беньямин Бюлер, Евгений Полонский, Татьяна Васильева, Рам Зидон
K*: Kerzen anzünden Зажигание свечей E*: Schabbatende Конец Шаббата
Maßnahmen zur Integration und kulturelle Veranstaltungen werden durch das Bundesministerium des Innern und das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge gefördert. Интеграционные и культурные мероприятия Федерального министерства внутренних дел (BMI) и Федерального ведомства по миграции и беженцам (BAMF)
Veranstaltungen und SeminareZWST und IRG Sommermachane 2010 – ZWST goes to Spain Für Jugendliche von 12-15 Jahren in Marbella- Spanien 4.8.-18.8. Selbstkostenbeitrag: 625 Euro Sportanlagen und Freizeitaktivitäten direkt an der Costa del Sol! Ausflugsmöglichkeiten nach Marbella, Málaga und Gibraltar. Infos über das Jugenddorf unter www.albergue-nagueles.com
Israel Rundreise der ZWST „Ulpan“ Israel-Reise der ZWST Für die Alterstufe 15-19 Jahre Für die Altersstufe 11-14 Jahre Vom 14.7.2010-3.8.2010 15.7.2010-2.8.2010 (Jetzt anmelden für den Sommer) (Jetzt anmelden für den Sommer)
Sommerferienlager in Bad Sobernheim Sommerferienlager in Gatteo a mare (Italien) Für die Altersstufe 8-11 Jahre Für die Altersstufe 16-19 Jahre 4.8.2010-18.8.2010 4.8.2010-18.8.2010 Selbstkostenbeitrag: 500 Euro Selbstkostenbeitrag: 575 Euro Anmeldeschluss: 14. Juni Anmeldeschluss: 14.Juni
Seniorenfreizeit in Bad Kissingen25.5.-9.6. Anmeldeschluss 24.4.2010 9.6.-23.6. Anmeldeschluss 5.5.2010 23.6.-7.7. Anmeldeschluss 17.5.2010 7.7.-21.7. Anmeldeschluss 2.6.2010 Weitere Termine im Büro anfragen.
Мероприятия и семинары ZWST und IRG Летний лагерь 2010 - ZWST идет в Испанию. Для молодежи от 12 до 15 лет в Marbella- Spanien 4.8.-18.8. Стоимость: 625 Euro. Спортивные сооружения и активный отдых непосредственно на берегу в Costa del Sol! Возможны поездки в Marbella, Málaga und Gibraltar. Информация о молодежной деревне: www.albergue-nagueles.com
Поездка по Израилю от ZWST для 15-19-летних с 14.7.2010-3.8.2010 (запись сейчас !)
«Ульпан» - Поездка по Израилю от ZWST для 11-14-летних, 15.7.2010-2.8.2010 (запись сейчас !)
Летний лагерь в Bad Sobernheim. Для 8-11-летних, 4.8.2010-18.8.2010. Стоимость 500 Euro. Запись до 14 июня.
Летний лагерь в Gatteo a mare (Italien). Для 16-19-летних, 4.8.2010-18.8.2010. Стоимость 575 Euro. Запись до: 14.Juni
Отдых для пенсионеров in Bad Kissingen 25.5.-9.6. Запись до 24.4.2010 9.6.-23.6. Запись до 5.5.2010 23.6.-7.7. Запись до 17.5.2010 7.7.-21.7. Запись до 2.6.2010
Более подробную информацию о мероприятиях, так же как формуляры можно получить в бюро общины. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
